1. Để hạn chế Spam nội dung trùng lặp, nội dung vi phạm chính sách google
    Đi link tràn lan vào bài viết là đặc điểm của các tài khoản vi phạm nên chúng tôi dừng việc đi link vào bài viết với tài khoản thường Để được đặt được link vào bài viết, các bạn phải đăng ký tài khoản VIP tại đây

Khẩu ngữ hay được sử dụng nhất trong tiếng Trung ( P5 )

Thảo luận trong 'Học tiếng Trung' bắt đầu bởi tienghoa123, 24/6/16.

Advertisements

  1. tienghoa123

    tienghoa123 Member

    các các bạn có thấy những câu khẩu ngữ này rất hay và thường gặp trong giáo tiếp tiếng Hoa không? Trình độ nâng cấp lên cao thì càng hay Cũng giống như càng khó vì thế hãy học tiếng Trung Hoa đều đều mỗi ngày những bạn nhé , sắp đạt đến độ lão luyện rồi đấy. Xem thêm chuong trinh hoc tieng hoa co ban

    (就)更不用说了。( jiù ) gèng bú yòng shuō le .
    Biểu thị nhận rõ ra được điều gì / tình huống gì hoặc nhận rõ ra cái kết luận nào đó là đương nhiên.

    如:他连自己的衣服都懒得洗,(就)更不用说帮别人洗了。

    rú : tā lián zì jǐ de yī fu dōu lǎn de xǐ , ( jiù ) gèng bú yòng shuō bāng bié rén xǐ le .

    Đến quần áo của mình anh ta còn lười giặt nữa là nói đến giặt hộ quần áo người khác.

    如:这道题老师都想了半天,(就)更不用说那些学生了。

    rú : zhè dào tí lǎo shī yě xuang le bàn tiān , ( jiù ) gèng bú yòng shuō nà xiē xué shēng le .

    Cái chủ đề này đến Thầy giáo còn phải nghĩ cả ngày nói gì đến đám học sinh kia chứ.

    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    给。。。点儿颜色看看。Gěi ….. diǎnr yán sè kàn kan .
    Biểu thị muốn trừng phạt , dạy dỗ nghiêm khắc đối phương.

    如:这回我非给你点儿颜色看看,不然,你都忘了姓什么了。

    rú : zhè huí wǒ fēi gěi nǐ diǎnr yán sè kàn kan , bù rán , nǐ dōu wàng le xìng shénme le .

    Lần này tao phải dạy dỗ lại mày hẳn hoi nếu không đến họ của mày mày cũng không biết.

    如:你再不给他们点儿颜色看看,还不知他们下会又找什么麻烦呢。

    rú : nǐ zài bù gěi tā men diǎnr yán sè kàn kan , hái bù zhī tāmen xià huí yòu zhǎo shénme má fàn ne .

    Lần này mày mà không phạt chúng nó nghiêm khắc thì lần sau không biết chúng nó sẽ gây ra phiền phức gì nữa.

    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    倒也是。Dào yě shì .
    Cảm thấy đối phương nói cũng có phần đúng nên nghe theo lời khuyên hay bị thuyết phục bởi lời giải thích của họ.

    如:A:你给她打个电话就行了嘛,何必跑一趟。

    B : 倒也是,又省时间又省钱。

    R : A : nǐ gěi tā dǎ ge diàn huà jiù xíng le ma , hé bì pǎo yí tàng .

    B : dào yě shì , yòu shěng shí jiān , yòu shěng qián .

    A : Mày gọi cho nó 1 cuộc điện thoại có phải xong rồi không , cần gì phải chạy đến đó 1 chuyến.

    B : mày nói cũng đúng , vừa tiết kiệm thời gian lại vừa tiết kiệm tiền.

    如:A:买东西不能光看价格,便宜没好货。

    B:倒也是,质量更重要。

    rú : A : mǎi dōng xi bù néng guāng kàn jià gé , pián yì méi hǎo huò .

    B : dào yě shì , zhì liàng gèng zhòng yào .

    A : Mua đồ đừng chỉ có nhìn giá cả , đồ rẻ toàn là đồ không tốt.

    B : cũng đúng , chất lượng vẫn là quan trọng nhất.

    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    除了A。。。还是 A。chú le A …. hái shì A .
    Dùng để nhấn mạnh vào 1 sự vật hay 1 loại nào đó.

    如:街上除了人,还 是人, 我才不想去呢。

    rú : jiē shàng chú le rén , hái shì rén , wǒ cái bù xiǎng qù le .

    Ngoài đường toàn người là người tôi không muốn ra ngoài đâu.

    如:他整天除了看书,还是看书,简直是个书呆子。

    rú : tā zhěng tiān chú le kàn shū , hái shì kàn shū , jiǎn zhí shì ge shū dāi zi .

    Nó cả ngày chỉ có đọc sách và đọc sách , đúng là 1 con mọt sách.

    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    Thành ngữ thường dùng nhất trong tiếng Trung ( P5 )
    丑话说在前头/面。Chǒu huà shuō zài qián tóu / miàn .
    Biểu thị nhắc nhở đối phương sự việc có thể xảy ra những tình huống xấu , đến lúc đó thì đừng nói là không nói trước. Bao hàm ngữ khí cảnh cáo hoặc nhắc nhở.

    如:A:爸爸,我毕业后想去周叔叔他们公司,你帮我说说嘛。

    B:我可以向你推荐,但丑话说在前头,他要不要你,可别怪我。

    rú : A : bāba . wǒ xiǎng bì yè hòu xiǎng qù Zhōu shūshu tāmen gōng sī gōng zuò , nǐ bāng wǒ shuō shuo ma .

    B : wǒ kě yǐ bāng nǐ tuī jiàn , dàn chǒu huà shuō zài qián tóu , tā yào bú yào nǐ , kě bié guài wǒ .

    A : Bố thân yêu , con muốn sau khi tốt nghiệp vào làm công ty của chú Châu , bố giúp con nói với chú ý đi mà.

    B : Bố có thể giới thiệu con với chú ý , nhưng bố nói trước chú ý có nhận con hay không thì đừng có trách trách bố đấy.

    chuong trinh hoc tieng hoa co ban
     

Chia sẻ trang này